Poesía

A SLOWNESS / UNA LENTITUD

For Yasmin

AND BECAUSE I WANTED to disappear
into the righteous ether, the spectacle
of America, where everything is bigger:
baseball.


Listen, get high with me over loose
pants, walk-up songs, struts and silly
handshakes, bodies customized to fit
like Tatis in uniform


but slowness nowhere other
when algorithms vie for attention
seekers and receivers; wait that’s
an NFL metaphor.

A firm belief in the act of anticipation
that overthrows—now we have it—
fireworks after a homerun, the sex
of it all.


How lexicon admits sports verbiage
as if we were all pro-athletes talented
and good without, despite words,
despite the other team


defending you from circling back
to home. Three hours and our team
of millionaires has not scored. I like
millionaires when they fail


so that when me and Yas start
talking smack about baseball stats
and slowly lose interest, the box seats
empty and become


ready for our desire’s taking.

Para Yasmin

Y PORQUE DESEABA desaparecer
en el éter justo, el espectáculo
de Estados Unidos de América, donde todo es más grande:
el béisbol.

Escucha, acompáñame en este viaje entre
pantalones holgados, canciones de entrada,
pasos alardeados y saludos tontos,
cuerpos hechos a la medida,
como Tatis en su uniforme,

pero la lentitud no se asoma
por ningún rincón cuando los algoritmos
disputan la atención de quienes buscan
y quienes reciben; espera,
eso es una metáfora del NFL.

Una firme creencia en el acto
de anticipar que todo lo derrumba—ahí está—
fuegos artificiales tras un jonrón,
el sexo de todo eso.

Cómo el léxico asimila la jerga
deportiva como si todas fuésemos atletas
profesionales, talentosas y destacadas pese a todo,
a pesar de las palabras,
a pesar del equipo contrario

que intenta impedirte volver
a casa. Tres horas y nuestro equipo
de millonarios no ha anotado. Me agradan
los millonarios cuando fallan,

para que cuando Yas y yo
empecemos a burlarnos con las estadísticas
del béisbol y, poco a poco, perdamos el interés,
los palcos se vacíen
y queden dispuestos


para que nuestro deseo los reclame.





Vyxz Vasquez is from the Philippines and currently located in San Diego for graduate school. She sneaks in writing poetry when she is not busy having fun with Sago.

Vyxz Vasquez es de las Filipinas y actualmente vive en San Diego donde estudia su doctorado. Dedica tiempo a la escritura poética en los momentos en que no se encuentra ocupada divirtiéndose con Sago.

Translated to Spanish by Yasmin Rojas

Leave a Reply